Обучение английскому языку или "Бои без правил"

Віктор Білий | Всі новини автора

Если спросить у изучающих иностранные языки, что им больше всего не нравится, досаждает, усложняет процесс обучения и просто надоело, то с вероятностью процентов в восемьдесят услышим…. ПРАВИЛА!!! Можно ещё добавить: «исключения из них». Или же многие студенты обобщают всё это гнетущим словом «ГРАММАТИКА». Её не любят, её боятся, её избегают, её игнорируют, ею пренебрегают, её недооценивают и даже чуть ли не обвиняют во всех смертных грехах.

При одном её упоминании в обучении английскому языку студенты заметно скучнеют и напрягаются. Сразу же напрашивается вопрос: почему? Ведь русский и украинский, наряду с польским и даже китайским, являются представителями самых сложных языков мира! Так чем же провинились европейские языки, грамматика которых намного проще и более упорядочена?

Тактика обучения языка

Так, уже даже появляются всевозможные курсы, концепция которых так и позиционируется: «Иностранный без правил». Их конёк — это постижение языка, как младенец, который, ясное дело, умудряется выучить любой язык, в окружении которого растёт, минуя какие бы то ни было правила; понятие грамматики ему чуждо. Это — отлично! Но подумайте: сколько времени подрастающий человечек проводит в этом самом языковом окружении? Правильно, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, нон-стоп. Кроме того, его родственники неустанно повторяют для своего чада какие-то слова, называют окружающие предметы, учат с ним стишки… Есть ли у Вас столько времени? Да, у взрослого человека жизнь расписана по часам, а потому необходимо овладеть языком в максимально ограниченные сроки. Для этого необходимы более действенные экспресс-методы. Некие обобщающие стратегии и тактики, систематизированные структуры, которые помогут комплексно охватить как можно большие горизонты нового материала.

Взглянем на вопрос с другой стороны. Частенько в английском языке встречаются идентично звучащие слова или конструкции, которые при этом могут как отличаться друг от друга единственной буквой, так и вовсе практически не иметь ничего общего. Такие случаи доставляют студентам больше всего разочарований: как же всё это различать?! Я, конечно, иду в контратаку, приводя им примеры из русского — как мы различаем:

  • Ваше замечание глубоко задело мои чувства;
  • Они сразу же принялись за дело

— написание «за/дело» в обоих случаях?

Так неужели я клоню к неизбежности скучных правил? Здесь у меня для Вас хорошие новости: нет, и ещё раз нет! Грамматика практична. В теории она не только бесполезна, но и мертва. Всю важность грамматики для практического говорения на иностранном языке зачастую и к сожалению затаптывают ещё в школе бесконечной зубрёжкой километровых и столь ненавистных правил. А теперь подумайте: когда Вы общаетесь с иностранцем и сталкиваетесь с необходимостью, скажем, построить предложение типа «Если…, то…», что первым всплывает у Вас в сознании? Вряд ли это книжное: «В сложноподчинённых предложениях с условными придаточными могут использоваться……» — на это банально нет времени. А необходимого «строительного материала» — речевых компонентов — нет наготове, в итоге получается какой-то невнятный набор слов вне всяких принципов речи и, скорее всего, этот иностранец в лучшем случае с трудом догадывается, о чём же Вы всё же говорите.