03.07.2024, 19:46

Чому постійна співпраця з бюро перекладів – ключ до успіху міжнародного бізнесу

Ольга Станішевська | Всі новини автора

Постійна співпраця з бюро перекладів - відмінне рішення для компаній, які також ведуть свій бізнес за кордоном і контактують з іномовними клієнтами. Слід також пам’ятати, що перекладач – це не лише людина, яка перекладає тексти. Які переваги може принести вашій компанії постійна співпраця з бюро перекладів?

Профпереклад – це провідне бюро перекладів в Україні, яке надає високоякісні лінгвістичні послуги вже понад 15 років. Компанія визнана однією з двадцяти найбільших постачальників лінгвістичних послуг у Східній Європі за версією Common Sense Advisory.

Чим займається бюро перекладів?

Бюро перекладів — це тип сервісної компанії, яка надає переклади з мови оригіналу на мову перекладу. Крім того, бюро перекладів також надає послуги, пов'язані з редагуванням і підвищенням якості тексту, в тому числі:

  • виправлення;
  • форматування;
  • редакція;
  • відновлення зовнішнього вигляду перекладених документів (DTP) та підготовка їх до друку.

Але це не все. Перекладачі, які працюють в бюро перекладів, виконують різні види перекладів. Стандартні послуги перекладу, які можуть бути передані бюро перекладів, включають:

  • письмовий;
  • усний (послідовний або синхронний);
  • завірені переклади (також відомі як присяжні або сертифіковані переклади), які виконуються присяжними перекладачами.

Чому краще звернутися до бюро перекладів, ніж до фрілансера чи онлайн-перекладача?

Онлайн-перекладач – не найкраще рішення для перекладу документів та інших ділових текстів. Автоматичні перекладачі не враховують контексти, в яких слова з’являються в реченні, тому перекладена фраза може взагалі не мати сенсу цільовою мовою. Крім того, поширеною проблемою є синтаксичні та іноді пунктуаційні помилки. Це робить повідомлення, перекладені онлайн-перекладачами, блідими в порівнянні з перекладами, виконаними людьми.

З іншого боку, фрілансер – це людина, яка не працює в одній компанії, а виконує проекти на замовлення. Багато перекладачів працюють саме так. Так чому ж краще звернутися в бюро перекладів? В офісі працює команда перекладачів, які спеціалізуються в різних областях, тому ви можете бути впевнені, що ваш текст потрапить до людини, яка знає специфіку вашої галузі. Крім того, фрілансери часто не мають доступу до інструментів, якими користуються перекладачі, які працюють у професійних бюро перекладів.

Переваги довгострокової праці з бюро перекладів

Довгострокова співпраця з бюро перекладів дає ряд переваг. Перш за все, офіс «знайомиться» зі своїм клієнтом, його вимогами та способом роботи, що дозволяє  виконувати переклади, які найкраще відповідають його профілю та очікуванням. Розуміння вимог підприємця дозволяє адаптуватися до стилю спілкування бренду та готувати персоналізовані переклади.

Крім того, співпрацюючи з бюро перекладів, підприємець може бути впевнений, що його дані в безпеці й не будуть розповсюджені надалі. Усі питання, що стосуються конфіденційних даних, залишаються між перекладачем та особою чи установою, яка замовляє переклад.

Довгострокова співпраця у сфері перекладу також економить час - вам не потрібно щоразу шукати нового перекладача, запитувати ціну, а потім порівнювати тарифи, щоб вибрати найбільш вигідний. Співпрацюючи з бюро перекладів, ви економите час, нерви та гроші.

Теги новин: 
Рубрика - Правозащитник: