Какой английский сленг не следует употреблять в своей речи?

Ольга Станішевська | Все новости автора

Не все то золото, что блестит. В последнее время начался тренд на изучение “живой” английской речи, в том числе сленга, и некоторые студенты начали использовать все слова без разбора. Услышали в песне или фильме, прочитали в чьем-то твите или заметке в личном блоге - и начинают говорить где уместно и не очень.

Наша школа английского приглашает на осенний набор курса английский онлайн для детей от единственного платинового партнера Cambridge в Украине.

Это глупо

Есть такое сокращение YOLO от фразы: you only live once - ты живешь лишь один раз. Казалось бы, это так и есть, всё логично, но её часто употребляют для оправдания каких-то глупых поступков, которые вредят здоровью и благополучию человека. Поэтому придерживаться подобной доктрины и в ответ на недоуменные расспросы отвечать: “YOLO!” покажется глупым для носителей английского языка. 

Еще одно глупое слово - shorty. Так иногда парни называют своих девушек, но это звучит неуважительно и даже пренебрежительно.

Тебе лень сказать слово полностью?

Сокращать слова любят многие англичане. К примеру, brother имеет в неформальном общении форму bro,  baby может звучать как babe. Но есть еще большие сокращения в виде bae и bruh, которые и могут вызвать недоуменный вопрос: “Ты можешь говорить нормальные слова?”.

Вызывает негативные ассоциации

Слово dope в некоторых контекстах означает “классный, крутой”. Но это также является одним из названий наркотиков, а если точнее — так называют кокаин. И когда англичанин слышит это слово, ассоциация с наркотиками в его голове срабатывает быстрее и сильнее. Поэтому если не хотите встать в одну цепочку ассоциаций вместе с наркотиками, лучше избегайте этого слова.

Это устарело

Несколько лет назад любили американцы слово swag, которым в основном называли модную одежду. Но если вы сегодня будете злоупотреблять им, уважения среди носителей английского вам не сыскать. Лучше замените его на cool или wicked - они более современные.

Так говорят лишь чернокожие

Слово homie переводится как “очень близкий друг”. Такой, который заходит к вам домой и спокойно лазит в холодильнике в поисках еды. Но его употребляют лишь чернокожие люди, поэтому будет странно и неправильно, если американцы услышат его в речи белокожего. 

Так говорят дети и геймеры

Слово noob переводится как “новичок”. То есть, так можно назвать любого человека, который только начинает осваивать какую-то деятельность. Но с появлением видеоигр оно перекочевало туда и надежно закрепилось в геймерской среде. В реальной жизни его почти перестали использовать, особенно взрослые. Если вы ребенок до 15 лет, вас этот совет не касается.