02.07.2023, 07:49

Украинский дубляж может исчезнуть: реакция общества и экспертов на законопроект об английском языке

Украинский дубляж может исчезнуть

Президент Украины Владимир Зеленский внес в Верховную Раду проект закона, который предусматривает официальное закрепление английского языка как одного из языков международного общения в Украине. Если закон будет принят, то уже через 4 года все англоязычные фильмы в кинотеатрах будут идти на языке оригинала с украинскими субтитрами.

Законопроект ]]>№9432]]> от 28.06.2023 "Об использовании английского языка в Украине" опубликован на сайте парламента. Документ определен Зеленским как неотложный, сообщает Час Пик.

Соцсети, политики и участники рынка активно обсуждают статью 9 законопроекта, которая касается дубляжа англоязычных фильмов в кинотеатрах. Звучит преимущественно критика.

"Иностранные фильмы, языком оригинала которых является английский язык, демонстрируются в кинозрелищных заведениях на языке оригинала с субтитрованием на государственном языке", - сказано в пункте 4 статьи 9 "Английский язык в сфере культуры".

Другими словами, эта норма запрещает украинский дубляж фильмов на английском языке. А это означает, что государство хочет запретить прокат фильмов в кинотеатрах на своем государственном языке.

Отдельный пункт законопроекта обязывает украинские кинотеатры с 2025 года демонстрировать как минимум 50% фильмов, где языком оригинала является английский, с украинскими субтитрами без дубляжа. В 2026 году доля должна вырасти до 75%, а в 2027 году все англоязычные ленты должны показываться на языке оригинала.

По мнению депутата от партии "Европейская Солидарность" Владимира Вятровича, речь идет об уничтожении украинского кинодублирования и, в частности, о потере работы для огромного количества специалистов.

"По сути, речь идет об уничтожении украинского кинодублирования как отрасли, в частности, потере работы для многочисленных специалистов индустрии.

Если до сих пор кинотеатры были местом, делавшим украинский язык модным и популярным для миллионов людей, то теперь услышать родной язык в кино украинцы смогут разве что на фильмах отечественного производства.

Уничтожить украинское кинодублирование и выбросить украинский язык из кинопроката не удалось даже Януковичу и Табачнику вместе взятым...

Законопроект требует основательной доработки, Верховная Рада не имеет права голосовать за него в таком виде даже в первом чтении", - ]]>написал ]]>Вятрович в Facebook.

Совладелец сети кинотеатров "Планета Кино" Дмитрий Деркач считает, что запрет дубляжа - это не просто удар по кинотеатрам, это фактическое их уничтожение.

"У нас бывают показы некоторых фильмов одновременно на языке оригинала и с украинским дубляжом. Я думаю, что более 80% зрителей всегда выбирают украинский дубляж. В кино очень много ходят семей с детьми, которые в большинстве своем не готовы смотреть мультфильмы в оригинале.

Читать субтитры в 3D фильмах – это издевательство над своими глазами и мозгом.

Боюсь, что мы потеряем очень много зрителей, если сеансы будут в основном в оригинальной озвучке...

Кинотеатры с 2020 года до сих пор работают почти без доходов, большинство месяцев с убытком, балансируем на грани выживания. Поэтому эта инициатива может стать огромной проблемой для кинотеатров и дистрибьюторов.

От этого также пострадают студии дубляжа, работающие в озвучке актеры. Поэтому это удар не только по кинотеатрам, но и по другим касательным бизнесам и вообще по украинскому языку", - ]]>говорится ]]>в заявлении Деркача.

Кроме того, законопроект критикуют за то, что не предусмотрена часть дублированных фильмов для детей, которые не могут читать субтитры, для людей с плохим зрением и т.п.

Также побочным эффектом принятия законопроекта может стать стимулирование пиратства, поскольку часть зрителей пойдет на пиратские сайты за дублированными фильмами, в частности, в русском дубляже.

В Министерстве культуры и информационной политики Украины уверяют, что рынок дубляжа не пострадает, а перепрофилируется на стриминговые платформы. Также в Минкультуры подчеркнули, что текст законопроекта не окончательный и будет обсужден с экспертами и депутатами.

"Я солидарна с теми, кто считает, что показ англоязычных фильмов на языке оригинала сузит права украиноязычных граждан, которые идут посмотреть фильм. Я думаю, что как раз этот вопрос мы будем дорабатывать на комитете", – заявила заместитель председателя комитета Верховной Рады по гуманитарной и информационной политике Евгения Кравчук в эфире телемарафона "Єдині новини".

Предлагаем к просмотру:

Смотрите премьеру четвертого эпизода анимационного сериала "Хробаки", который посвящен годовщине освобождения острова Змеиный, а также другим удачным "перегруппировкам", "передислокациям" и "жестам доброй воли" российских захватчиков.

Сериал создан лисичанской студией "Час Пикчерз продакшн". Автор идеи Vit Richer, интервью с которым можно почитать здесь.

Читайте последние новости Украины и мира в своем смартфоне в приложении Час Пик