Украина будет восстанавливать украинские названия иностранных городов: МИД готовит масштабную инициативу

Министр иностранных дел Украины Андрей Сибига объявил о начале масштабной инициативы, направленной на возвращение в официальное и публичное употребление названий иностранных городов и топонимов в традиционной украинской форме.
Об этом, со ссылкой на его пост в Facebook , передает Час Пик.
Как пояснил глава МИД, речь идет о восстановлении исторических названий украинского происхождения, соответствующих национальным традициям и законодательству.
"Мы привыкли говорить Берестя, а не Брест. Белгород, а не Белгород. Доброчин, а не Дебрецен. И этот перечень можно продолжать. Это - наше право, предусмотренное законом, и часть нашей культурной идентичности", — подчеркнул Сибига в своей заметке в Facebook.
По словам министра, МИД Украины станет ключевой институцией, которая разработает и систематизирует правила национального использования таких названий. Речь идет не только об унормировании их в государственных документах, медиа и официальной переписке, но и о создании реестра, который станет основой для единого стандарта.
"Мы никому ничего не навязываем, речь идет исключительно об использовании названий на территории Украины. В то же время другие государства и международные организации имеют собственные географические комиссии. Пришло время сделать это и у нас", — объяснил глава МИД.
Он добавил, что вскоре будет организовано профессиональное обсуждение и широкая общественная дискуссия, чтобы выработать согласованный подход.
Киев вместо "Kiev": борьба за правильное правописание
Сибига также привел пример, касающийся уже не иностранных, а украинских топонимов. Он рассказал о случае, когда одно из государств прислало официальную ноту с некорректным написанием названия украинской столицы - "Kiev".
"Я получил документ, начал читать, но когда увидел »Kiev", сразу распорядился вернуть ноту без рассмотрения и больше не принимать такие обращения. Сперва стоит научиться писать названия наших городов правильно, а уже потом выражать "глубокое уважение", — подчеркнул министр.
По его словам, МИД системно работает над тем, чтобы во всем мире украинские топонимы использовались в соответствии с украинской, а не русской транслитерацией: Odesa, Lviv, Kharkiv, Chernihiv и другие. Эта работа охватывает онлайн-ресурсы, СМИ, транспортные компании, публичные пространства, официальные документы и даже культурные проекты.
Сибига отметил, что благодаря усилиям Украины уже сотни международных организаций, правительств и компаний перешли на правильные написания. Среди них - ведущие медиа AP, BBC, The Guardian, ARD, авиаперевозчики вроде Air France, а также правительства Германии и других государств.
Резюмируя, глава украинской дипломатии подчеркнул: как исправление написаний украинских городов в мире, так и возвращение традиционных украинских названий иностранным топонимам - это не только вопрос культуры или формальностей, а, прежде всего, самоуважения.
"Мы должны начать с того, чтобы уважать самих себя. Только тогда нас будут уважать другие", — подытожил Сибига.
По его словам, в ближайшее время МИД представит план действий, который будет охватывать межведомственную координацию, создание официального реестра и рекомендаций, унифицирующих использование украинских названий во внутреннем документообороте, СМИ и образовательных материалах.
Читайте также:
Длительный конфликт? МВФ оценил перспективы завершения войны в Украине
Читайте последние новости Украины и мира в своем смартфоне в приложении Час Пик. |
![]() |